Общие условия ведения бизнеса и поставок

По состоянию на: 1 октября 2002 года

1. Значение условий
1.1 Наши поставки, услуги и предложения осуществляются исключительно на основе наших условий ведения бизнеса. Они действуют также для всех будущих условий по бизнесу, даже когда они не были четко оговорены.

1.2 Принимая товар или услуги считается, что данные условия являются акцептированными. Заказ или встречные подтверждения клиента со ссылкой на его условия ведения бизнеса или закупок считаются четко несовместимыми. Отклонение от наших условий ведения бизнеса действуют только в том случае, когда они были письменно подтверждены.

2. Предложение и заключение договора
2.1 Наши предложения действуют без обязательств. Договора (заказ и прием), а также изменения и дополнения требуют письменной формы. Устные договоренности или устные заверения вне письменного договора не действуют. Это работает также и в случае исключения самого требования о письменном подтверждении.

2.2 В каждом случае дополнительные договоренности требуют нашего письменного подтверждения.

3. Цены
3.1. Ценовая политика определяется на основе наших действующих прайс-листов, включая актуальный законный налог с оборота. Для письменных подтверждений коммерческих предложений действуют указанные в данном подтверждении заказа цены, включая актуальный законный налог с оборота. Для заказов, по которым не была четко определена цена, мы оставляем за собой право указывать цену, которая действует согласно нашему прайс-листу в день отправки / или предоставления услуги. Обычно мы имеем право на повышение цены через месяц после заключения договора, если это вызвано изменением ценообразующих факторов (таких как например, соглашение об тарифных ставках, стоимость сырья и электроэнергии, стоимость вспомогательных и производственных материалов), если они возникли уже после заключения договора. Рост цены должен соответствовать новой величине после изменения ценообразующих факторов и сообщается клиенту в течении определенного времени. Это действует также и в том случае, когда были согласованы фиксированные цены, однако изменения возникли непредусмотрительно после заключения договора.

3.2 Цены на поставку товара и оказания услуг указаны с завода, если не оговорено ничего другого. Дополнительные поставки товара и оказания услуг оплачиваются по отдельно выставленному счету.

4. Определение веса и количества
4.1 Количество и вес подлежат обычным колебаниям / отклонениям. Решающим для фактурирования считаются весы, которые находится на нашем заводе и прошли проверку соответствующих органов, или которые имеют определенные параметры.

4.2 При отгрузке в бочках, мелкой таре или других упаковках решающим для фактурирования служит указанное при загрузке количество в сочетании с указанным при взвешевании весом. При этом брутто действует за нетто.

4.3 Клиент имеет право в любое время за свой счет проверить указанный вес или количество. Вес или количество можно обжаловать немедленно после поступления к месту назначения (гусасфальт – перед выливанием).

5. Поставка / выгрузка
5.1 Если поставка согласована непосредственно до строительной площадки, то место выгрузки должно быть легкодоступным для заезда транспортных средств. Если заезд к месту выгрузки по каким-либо причинам невозможен или затруднен, тогда выгрузка осуществляется на том участке, к которому транспортное средство может беспроблемно доехать.

При поставке железной дорогой или морем, клиент самостоятельно несет ответственность за выгрузку. При поставке грузовым автомобилем клиент ответственный за выгрузку только в том случае, если высыпание поставленного товара невозможно. Расходы, возникающие в связи с выгрузкой (например, расходы за работу крана) возлагаются на клиента.

5.2 Для выгрузки клиент должен, в случае необходимости, немедленно организовать вспомогательную силу.

6. Оплата
6.1 Если нет других договоренностей, то счета подлежат оплате сразу с поставкой / предоставлением услуги. Просрочка возникает, если клиент в течение 30 дней, отведенных на оплату от даты выставления счета, не осуществил платеж. Если у клиента возникла просрочка платежа, то мы вправе начислять пеню с определенного момента в размере 8 процентов сверх действующей базовой процентной ставки в понимании Кодекса законов ФРГ. Если мы пользуемся овердрафтом с процентной ставкой, которая выше, то мы вправе начислить проценты, которые соответствуют данной процентной ставке.

6.2 Мы имеем право, несмотря на другие озвученные условия клиента, сначала начислять оплаты на его старые долги. Если уже возникли расходы и пеня, то мы имеем право, сначала выставить счет на расходы, потом на проценты и в конце на основную предоставленную услугу. Платежные поручения, чеки и векселя принимаются только в случае особой договоренности и как половинная оплата, учитывая все расходы по взысканию и по расчету векселей, а также других поборов, которые возникают.

6.3 Оплата считается выполненной, если соответствующая сумма поступила к нам на счет. В случае оплаты чеком или векселем, оплата считается выполненной только тогда, когда чек или вексель является погашенным и банк, который погашает, не осуществляет обратного платежа.

6.4 Если клиент не выполняет свои обязательства по оплате, особенно когда чеки и векселя не гасятся или по ним проводятся обратные платежи, или клиент прекращает оплату – или нам стали известны другие обстоятельства, которые ставят под сомнение кредитоспособность клиента, то оплате надлежит весь остаток долга, даже если мы приняли чеки или векселя. В таком случае, мы еще и вправе отступить от наших условий поставок и услуг, то есть требовать предоплату или оплату с банковской гарантией.

6.5 Клиент имеет право требовать компенсацию, удержание или уменьшение оплаты при обжаловании выявленных дефектов или поданных рекламаций только в том случае, когда встречные претензии оформлены согласно правовому законодательству или являются такими, которые не подлежат обжалованию.

7. Срок осуществления поставки и оказания услуг
7.1. Указанные нами сроки и термины являются необязательными, кроме случаев, когда они четко определены и письменно подтверждены.

7.2. Клиент может направить нам письменное требование через 24 часа после завершения необязательной даты поставки или оказания услуг либо дополнительного срока поставки или предоставления услуг, касательно осуществления поставки или предоставления услуг в течение определенного периода времени. Данная рекламация означает возникновение задержки с нашей стороны.

7.3. В случае такой задержки клиент может требовать возмещения вызванных ею расходов только тогда, когда доказана умышленная вина или халатность с нашей стороны. Такая ответственность ограничена установленным размером возмещения.

7.4. В случае задержки клиент имеет право на расторжение договора только в том случае, когда он письменно определил дополнительный срок и указал, что с его завершением предмет договора считается непринятым, а сам термин безуспешно завершенным. Расторжение договора в таком случае возможно только тогда, когда о нем заявлено в письменном виде.

7.5. Претензии по возмещению убытков из-за невыполнения заказа клиент может подать только в случае умышленной вины или грубой халатности с нашей стороны; ответственность ограничена предварительно определенным размером возмещения.

7.6. Если в тот период, когда у нас уже возникла задержка, осуществление поставки или предоставление услуг еще кроме этого затруднено или невозможно, то мы несем ответственность в тех же размерах, как предусмотрено в пунктах 7.3-7.5, хотя возможно, что убытки могут возникнуть также и при своевременной поставке / предоставлении услуг.

7.7. Если поставка / предоставление услуг не происходит до определенной обязательной даты или в определенный обязательный срок, то возникает задержка. В таком случае права клиента определяются пунктами 7.3-7.5 настоящего раздела.

7.8. Если задержка в поставке или предоставлении услуг возникает из-за форс-мажорных обстоятельств или на основе событий, которые существенно затрудняют или делают невозможным поставку / предоставление услуг (сюда относятся дополнительные трудности в получении материалов и сырья, неполадки на заводе, забастовка, увольнение, дефекты сырья и электроэнергии, нехватка кадров, недостатки в транспортных средствах, ведомственные требования и т.д.), также в наших субподрядчиков или их субподрядчиков, то мы не несем никакой ответственности, даже в случае наличия обязательной даты или срока. Наличие форс-мажорных обстоятельств дает нам право передвинуть выполнение поставки или предоставление услуг на период их продолжительности, вклч. определенный период, необходимый на допоставку, а в случае выполненной части, полностью или частично расторгнуть договор.

7.9. Если препятствия длятся дольше 10 дней, клиент имеет право после определенного периода отсрочки, ссылаясь на еще невыполненную часть согласно пункта 7.4, расторгнуть договор. Права клиента определяются пунктом 7.5.

7.10. Мы вправе выполнять частичную поставку и частичное предоставление услуг.

8. Переход риска
8.1. Риск переходит к клиенту с того момента, когда отправку передано лицу, осуществляющему его транспортировку или она покинула наш отправной пункт. В случае если отправка невозможна или задерживается не по нашей вине, риск переходит к клиенту с момента уведомления о готовности к отправке.

9. Права при обнаружении дефектов
9.1. Состояние предмета договора соответствует общим техническим правилам и, если таковые существуют, дополнительным техническим правилам. Данные в наших актуальных описаниях (например, проверка на пригодность, основная проверка) относительно предмета договора составляют его содержание, если они предусмотрены в дополнительных технических правилах как составная часть договора. Эти данные следует считать приближенными, они служат основой для определения, является ли предмет договора комплектным, при этом гранична величина может превышать / недостигать указанную в правилах толерантность.

9.2. Если законом не предусмотрено долгий срок или мы не предоставляем длительную гарантию, то срок подачи претензий по поводу дефектов истекает через один год. В общем действует определенный законодательством период обжалования. Этот период начинает действовать с момента соответствующей поставки или оказания услуг.

9.3. Клиент должен немедленно и в письменном виде сообщить о выявленных дефектах. Показатели предусматривают забор пробы в соответствии с действующими нормами DIN (например, DIN 1996). Забор пробы непосредственно на строительной площадке должен осуществляться в присутствии нашего уполномоченного лица.

9.4. Если предмет договора является дефектным, то мы поставляем / предоставляем (исключая другие претензии относительно дефектов) замену. Если клиент не заинтересован в допоставке запчастей / оказании услуг, либо расходы на поставку запчастей / предоставление услуг превышают преимущества для клиента, то он имеет право, требовать по своему выбору или уменьшение возмещения, или расторжение договора.
Расторжение договора исключается, если услуги по договору по своей природе не подлежат возврату.

9.5. Выше изложенные абзацы содержат права клиента при обнаружении дефектов в предмете договора и исключают другие претензии любого вида. Если мы предоставляем гарантию на состояние предмета договора, то клиенту предоставляются законодательные права по обжалованию дефектов.

10. Ответственность
10.1. Мы несем ответственность в размере, указанном ниже, за повреждение, по любой правовой причине, возникшие по нашей вине, вине наших законных представителей, наших исполнительных подрядчиков и работников нашего завода.

10.2. Ответственность перед клиентом, за исключением ущерба в связи с угрозой жизни, травмированием тела или ухудшением здоровья и в случаях умышленной вины или грубой халатности, исключается. Но данный пункт не работает, если мы предоставили гарантию на состояние предмета договора.

10.3. Наша ответственность ограничена последствиями предусмотренного возмещения. Ответственность за возмещение последствий в связи с выявленными дефектами согласно пункту 10.2 исключена.

11. Определение права собственности продавца на товар до момента его полной оплаты
11.1. К моменту выполнения всех требований, которые мы имеем право выставить клиенту сейчас или в будущем, нам предоставляются следующие гарантии, которые мы по требованию и на наш выбор можем использовать, если их стоимость превышает стоимость претензий более чем на 20 %.

11.2. Поставленный товар остается нашей собственностью (право собственности на товар до момента его оплаты). Клиент обязан обращаться с товаром, который остается в нашей собственности до момента его оплаты, и реализовывать его соответствующим образом согласно правилам ведения бизнеса. Однако, общепринятые правила ведения бизнеса в понимании данных условий не работают, если у клиента при отчуждении, других судебных решений или действий в пользу третьих лиц исключена допустимость переуступки его требований третьим лицам. Передача в залог или передача обеспечения обязательства на товар, который находится в нашей собственности, не допускается.

11.3. Получение права собственности клиентом на товар, который находится в нашей собственности, в случае его обработки или преобразования не допускается. Обработка или преобразование товара выполняются для нас как для производителя, однако без обязательства для нас.

11.4. В случае объединения или смешивания товара, находящегося в нашей собственности, с другими движимыми вещами таким образом, что они становятся существенной составной частью одного целого, мы становимся совладельцами этой новой единицы: наша доля определяется пропорционально стоимости данной единицы вклч. сочетание и смешивания. Однако, если товар, который находится в нашей собственности, составляет главную единицу, тогда мы получаем исключительное право собственности. В случае объединения товара, который находится в нашей собственности, с производством, требование клиента о заказе ипотеки под обеспечение со стороны владельца производства на земельном участке его заказчика в размере части, которой соответствует стоимость товара в нашей собственности, переуступаеться нам.

11.5. Требования, возникающие в связи с последующей реализацией или переработкой, или по иным правовым причинам, относительно товара, который находится в нашей собственности, клиент переуступает нам уже сейчас в порядке обеспечения в размере покупной цены товара. Клиент уполномоченный взыскать эти требования для нас. Полномочия на взыскание не действуют, если клиент не выполняет свои платежные обязательства по отношению к нам должным образом. В таком случае мы уполномочены объявить третьим должникам свое право переуступки.

11.6. При осуществлении поставок под проекты, для которых частичная переуступка между клиентом и заказчиком разрешена только после предварительного разрешения заказчика, но ее нет или частичная уступка вообще исключена, действуют отличии от пункта 11.5, а именно:
Переуступка обязательств касается, невзирая на размер покупной цены товара, находящегося в нашей собственности, общих требований клиента по процессу строительства, для выполнения которых клиент распоряжается товаром, находящимся в нашей собственности.

Поступившие оплаты от третьих должников мы немедленно перенаправляем клиенту, как только наше требование по оплате покупной цены, а также любые сопутствующие требования будут погашены. Клиент может переуступить данное требование против нас. Если третий должник осуществляет аванс в нашу пользу, а переуступленное нам требование превышает наше требование на оплату покупной цены более чем на 20 %, то мы обязуемся немедленно передать поступившие суммы нашему клиенту, если они превышают размер нашего требования, вклч 20 %.

11.7. Клиент обязуется немедленно и за свой счет предоставить нам достаточно информации о вступлении в действие наших требований и претензий, а также переслать подтверждающие справки, как только он их получит. Обязанность сохраняеться соответственно при принудительном исполнении касательно надлежащих нам единиц, требований и других имущественных прав: клиент должен немедленно сообщить нам о принудительном исполнении; кроме этого, он в письменном виде указывает обладателю права, возникающего из наложения ареста на имущество, о наших правах. Кроме обязанностей по уведомлению и предоставлению документальных доказательств клиент обязуется совместно с нами в письменном порядке сообщить третьим должникам о праве переуступки.

12. Правовая субъектность концерна
12.1. Мы вправе осуществлять встречные зачисления всех наших требований любого вида на все без исключения требования клиента, которые он имеет право выставить нам или предприятиям, которые связаны с нами в понимании закона об акциях, даже при разных сроках действия этих требований, если клиенту известно, что данные предприятия являются совмещенными.

13. Другие условия
13.1. Другие условияДанные, вытекающие из договорных отношений, сохраняются и используются согласно § 28 Федерального закона о защите данных.

13.2. Если закон допускает, то все правовые споры, возникающие из договорных отношений прямо или косвенно, будут рассматриваться в суде, который является компетентным по нашему адресу местонахождения. Также мы имеем право подавать жалобу по месту нахождения клиента.

13.3. Для данных бизнес условий и общих правовых отношений между нами и клиентом действует право Федеративной Республики Германии.

13.4. Если одно условие в данных бизнес отношениях или в рамках других заключенных соглашений перестает действовать, то это не влияет на действие всех остальных условий или соглашений.